Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 3 (4 ms)
А теперь вопрос на засыпку. В Библии написано:
Efesios 4:31-32.
Quítense de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritería y maledicencia, y toda malicia. Antes sed benignos unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros, como Dios también os perdonó a vosotros en Cristo.
Почему в этом предложении вместо "quítense" не стоит повелительный глагол "quitad", ведь за ним идёт местоимение vosotros?
Efesios 4:31-32.
Quítense de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritería y maledicencia, y toda malicia. Antes sed benignos unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros, como Dios también os perdonó a vosotros en Cristo.
Почему в этом предложении вместо "quítense" не стоит повелительный глагол "quitad", ведь за ним идёт местоимение vosotros?
Если вам не нравится слово фуэра, то можно сказать скажем:
Váyanse todas las amarguras de mi vida!
Me libero de los sinsabores de mi alma.
Qué se vayan todas mis problemas al carajo!
Expulsa los desazones de su espíritu.
А вот как говорят "Los testículos de Jeova"
"Quítense de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritería y maledicencia, y toda malicia".
Váyanse todas las amarguras de mi vida!
Me libero de los sinsabores de mi alma.
Qué se vayan todas mis problemas al carajo!
Expulsa los desazones de su espíritu.
А вот как говорят "Los testículos de Jeova"
"Quítense de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritería y maledicencia, y toda malicia".
Marcial Valladares Núñez (1884):
Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
TRASNO
Trasgo, duende, espíritu que cree el vulgo habita en algunas casas y travesea, causando en ellas ruidos y estruendos. Los trasgos eran del número de los treinta mil demonios que tenian mas de malicia que de maldad y se llamaban así, por su especial complacencia algunas veces en andar á trastazos con los hombres, atormentar á las gentes y hacer mal á los criados, si bien, por lo regular, no era tanto el daño que causaban, como el miedo que infundian. Duendes caseros, gustaban del buen vino, acariciaban á las doncellas y no hacian violencia alguna en medio de sus ruidosos juegos.
Eladio Rodríguez González (1958-1961):
Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
TRASNO s. m.
Trasgo.
Duende.
Chico revoltoso y travieso.
En las viejas creencias gallegas, el TRASNO es un espíritu nocturno, que adopta diversas formas corpóreas e incorpóreas, pues tan pronto toma figura de caballo, de carnero, de perro y hasta de niño abandonado, como se presenta en rachas de viento, en raiolas de lua o en murmullos de hojas. Como espíritu de la casa suele hacer estropicios sin producir daño grave: lo revuelve y trastorna todo; hace chocar en el alzadeiro unos platos con otros; enmaraña los hilos de los novelos que la mujer hacendosa prepara al pie de la lareira, y despierta los niños cuando están más dormidos...."
Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
TRASNO
Trasgo, duende, espíritu que cree el vulgo habita en algunas casas y travesea, causando en ellas ruidos y estruendos. Los trasgos eran del número de los treinta mil demonios que tenian mas de malicia que de maldad y se llamaban así, por su especial complacencia algunas veces en andar á trastazos con los hombres, atormentar á las gentes y hacer mal á los criados, si bien, por lo regular, no era tanto el daño que causaban, como el miedo que infundian. Duendes caseros, gustaban del buen vino, acariciaban á las doncellas y no hacian violencia alguna en medio de sus ruidosos juegos.
Eladio Rodríguez González (1958-1961):
Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
TRASNO s. m.
Trasgo.
Duende.
Chico revoltoso y travieso.
En las viejas creencias gallegas, el TRASNO es un espíritu nocturno, que adopta diversas formas corpóreas e incorpóreas, pues tan pronto toma figura de caballo, de carnero, de perro y hasta de niño abandonado, como se presenta en rachas de viento, en raiolas de lua o en murmullos de hojas. Como espíritu de la casa suele hacer estropicios sin producir daño grave: lo revuelve y trastorna todo; hace chocar en el alzadeiro unos platos con otros; enmaraña los hilos de los novelos que la mujer hacendosa prepara al pie de la lareira, y despierta los niños cuando están más dormidos...."
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз